CZ manual na FBQ2496
-
- Reklama
- Zdeněk Prodance
- Uživatel
- Příspěvky: 4039
- Registrován: pon 18. dub 2011 11:17:46
Re: CZ manual na FBQ2496
Ano, bývá zvykem se při přechodu zastoupení dohodnout na ceně za překlady návodů, protože ty opravdu ani náhodou nejsou zadarmo a dobrý překlad je dokonce dost základní nástroj prodeje, nejen nějaké splnění zákona, jak si dost takových, co nikdy nic nepřeložili a nepřeloží, myslí. A ujišťuju, že nestačí to opsat s pár výměnami synonym nebo přehodit kapitoly, aby se nepoznal plagiát. Jenže co to slovo říká lidem, co chtějí všechno DOSTAT...
H.M.
H.M.
Prodance, http://www.prodance.cz
Re: CZ manual na FBQ2496
no čo, kvôli tomu si nekúpim ďalší kus u Audiopro a ani nebudem platiť "několikanásobek ceny FBQ" za fungel nový preklad. Od obchodníka by som čakal cenovú ponuku za ten návod a od slušného výrobcu preklad do cz alebo sk...
Re: CZ manual na FBQ2496
Vinu na tom mají zákazníci, německý prodejce a zcela prapodivná obchodní politika výrobce...
Ty mraky lidí, kteří si koupili Behringera o "200 Kč" levněji jinde a pak po nás chtěli zdarma návod, "protože jako slušný dovozce bla bla bla", těch bylo skutečně dost... Našli se i tací, kteří o nás vyžadovali (jako naší "povinnost"), aby přeložený návod byl podrobnější a lepší, než originál...
Šlo i o to, že pokud náklady na návod jsou například čtyřnásobkem ceny zařízení, marže je například 20%, tak se dostaneme na nutnost prodeje nutnost prodeje 20 ks zařízení jenom aby se zaplatil návod, na zaplacení distribuce, servisu, marketingu a kdesi cosi pak je návratnost klidně stěží po roce... Německý eshop však tyto povinnosti nemá, lidem to evidentně nevadí a nakupují raději tam... takže "trh se sám rozhodl, že český návod nepotřebuje" .
Ty mraky lidí, kteří si koupili Behringera o "200 Kč" levněji jinde a pak po nás chtěli zdarma návod, "protože jako slušný dovozce bla bla bla", těch bylo skutečně dost... Našli se i tací, kteří o nás vyžadovali (jako naší "povinnost"), aby přeložený návod byl podrobnější a lepší, než originál...
Šlo i o to, že pokud náklady na návod jsou například čtyřnásobkem ceny zařízení, marže je například 20%, tak se dostaneme na nutnost prodeje nutnost prodeje 20 ks zařízení jenom aby se zaplatil návod, na zaplacení distribuce, servisu, marketingu a kdesi cosi pak je návratnost klidně stěží po roce... Německý eshop však tyto povinnosti nemá, lidem to evidentně nevadí a nakupují raději tam... takže "trh se sám rozhodl, že český návod nepotřebuje" .
1) Audiopro s.r.o. - servis, instalace, akustika, podpora: http://www.audiopro.cz
2) Práce všeho druhu (měření, vývoj, poradenství,...)
2) Práce všeho druhu (měření, vývoj, poradenství,...)
Re: CZ manual na FBQ2496
Ja som to zariadenie nekupoval, a ani nemám kedy pátrať ako sa v tej kapelke vyskytlo, nemalo to žiadne papiere keď sa mi to dostalo do rúk - ale obsluhovať to potrebujem! Takže tak.
- Zdeněk Prodance
- Uživatel
- Příspěvky: 4039
- Registrován: pon 18. dub 2011 11:17:46
Re: CZ manual na FBQ2496
Všechny tyto problémy a mnohé další řeší znalost angličtiny alespoň na základní úrovni a pasivně. Opravdu to značně usnadní život, vyhledávat nikoli "návod XYZ pdf", ale "manual XYZ pdf". Dokonce pak můžeš na forech v rodném nebo příbuzném jazyce pomoc nejen hledat, ale i nějakou poskytnout. Dokonce mám dojem, že to už asi pětadvacet let učí na všech školách, pletu se ?
H.M.
H.M.
Prodance, http://www.prodance.cz
Re: CZ manual na FBQ2496
Súhlasím, že znalosť cudzieho jazyka je v živote výhodou.
Myslel som ,že na tomto fóre nájdem práve niekoho kto:
"...můžeš na forech v rodném nebo příbuzném jazyce pomoc nejen hledat, ale i nějakou poskytnout."
No aspoň som niekomu na chvíľu zdvihol jeho ego.
Myslel som ,že na tomto fóre nájdem práve niekoho kto:
"...můžeš na forech v rodném nebo příbuzném jazyce pomoc nejen hledat, ale i nějakou poskytnout."
No aspoň som niekomu na chvíľu zdvihol jeho ego.
- Zdeněk Prodance
- Uživatel
- Příspěvky: 4039
- Registrován: pon 18. dub 2011 11:17:46
Re: CZ manual na FBQ2496
Já mám naopak z podobných věcí vždycky depku, v čem to tady vlastně žijeme. Asi jako když se podívám na to "podium se střechou" v Kácově a přečtu si reakce lidí, co to obhajují. Ano, normální by bylo, kdyby se Basys dohodl s Audiopro na ceně za překlady a ty by byly nyní na webu Basysu ke stažení. Je to trochu nadstandardní v našich končinách, ale šlo by to, jistě se toho dohromady prodalo a prodá dost, aby nikdo z obou neprodělal. Ano, oba by tak zadarmo podporovali i svoji konkurenci, která se je z Bavorska snaží zničit, stejně jako nás všechny v branži. Nelze je k tomu nutit ani se urážet, že tuto jejich politiku nikdo v tvůj prospěch zatím neobešel a například ti svůj návod neoskenoval a neposlal. Uznej ale sám, že vůbec nemůžeš čekat, že by ti někdo AJ znalý návod sám přeložil, ani kdyby to jistě jeho egu pomohlo. Nanejvýš ti můžeme poradit s nějakou frází, detailem, kterým sám nerozumíš.
H.M.
H.M.
Prodance, http://www.prodance.cz
Re: CZ manual na FBQ2496
môžeš, ale dostaneš asi tak ako ja "figu borovú" ...tondrasek píše:Mohl bych taky poprosit, email : tondrasek@seznam.cz
-
- Uživatel
- Příspěvky: 465
- Registrován: stř 09. led 2008 8:41:16
- Bydliště: Vršovická 30/808, PRAHA 10
Re: CZ manual na FBQ2496
Já teda mám DVA pocity: 1) pokud někdo chce dělat zvukaře, jsou k tomu nutné určité předpoklady a jistá míra inteligence, jako ostatně skoro ke každé práci mimo vyvážení odpadků a okopávání brambor. K tomu bych přiřadil i aspoň tu lámanou angličtinu, to proboha umí i číšník. Pokud někdo není schopen přelouskat anglický manuál ani za pomoci google translatoru, nezlobte se na mne - to je fakt ubožák a podle mne je za tím spíš lenost. 2) Kdyby těmto nešťastníkům, kteří si museli koupit Beeeeeeehringer o 200,- laciněji u Thomanna a teď s ním nevládzou narábať, posílal distributor (ať už Audiopro nebo Basys) české manuály ZA MASTNÝ PENÍZ - třeba ty 200,- za kus, třeba by se mu překlad rychleji amortizoval...
MAD
-
- Uživatel
- Příspěvky: 465
- Registrován: stř 09. led 2008 8:41:16
- Bydliště: Vršovická 30/808, PRAHA 10
Re: CZ manual na FBQ2496
Tak výrobce určitě nic překládat nebude, zvlášť ne do jazyka, kterým mluví taková komická skupinka kašpárků obývajících mrňavou kotlinku uprostřed Evropy, které nikdo jiný nerozumí ani slovo. Co třeba svahilsky nebo do starogaelštiny, nechtěl bys? A Brňáci samozřejmě mají nárok na překlad v hantecu...
Nebýt bláznivých obrozenců, už dávno by tento bizarní jazyk samovolně vychcípal a obyvatelé této kotlinky mohli mluvit lidskou řečí (tj. německy). Ano, čeština je zajisté krásná řeč, pestrá a bohatá, ale jinak je svým uživatelům jedině ke škodě.
Nebýt bláznivých obrozenců, už dávno by tento bizarní jazyk samovolně vychcípal a obyvatelé této kotlinky mohli mluvit lidskou řečí (tj. německy). Ano, čeština je zajisté krásná řeč, pestrá a bohatá, ale jinak je svým uživatelům jedině ke škodě.
MAD
Re: CZ manual na FBQ2496
Stáhl jsem si originální pětijazyčný manuál k FBX.
Jsem ochoten Vám jej do technicky srozumitelné češtiny, případně i slovenštiny přeložit.
Vzhledem k jeho rozsahu a nutnosti dobře ovládat jak běžnou, tak technickou angličtinu odhaduji cenu překladu na cca 3.000-3.500,-Kč.
Myslím, že dovozci a distributoři za překlady manuálů podobného rozsahu platí mnohem víc. V tomto kontextu nechápu, proč by Vám někdo měl zdarma posílat manuál k přístroji, který jste si u něj nekoupili. Pokud byl zakoupen v zahraničí, tak výrobce nemá povinnost tisknout manuál ve všech jazycích zemí, kam se výrobek případně může dostat /co RF, Litva, Lotyšsko, Kazachstán??/.
Co se týče požadavku na bezplatné zaslání - v tomto případě to asi nebude tak jednoduché, jako dosud celkem beztrestné krádeže muziky a software z internetu, jak už je to běžně ve zvyku.
Dokumentace a manuály se platily vždy a všude, pokud jsou někde ke stažení zdarma, tak je to věc toho, kdo to na internet pověsí - většinou to získal také zdarma a pověsil se záměrem, aby to i další mohli mít zdarma. O tomto si myslím své.
Nějakou minimální znalostí anglických technických termínů by asi každý "zvukař" měl vládnout - snad už jen kvůli tomu, že i popis, software a komunikace s displejem mixpultů je v angličtině..
Docela použitelné prostředky jsou běžně k dispozici a pokud si to po průchodu překladačem upravíte do jakés-takés formy, dávající logiku, tak by s tím neměl být problém.
Je to jen o tom, nečekat od někoho něco hned, pohodlně a samozřejmě zadarmo, ale zkusit se i posnažit trochu sám.
A až Vás zklamou všechny možnosti, jak přijít ke srozumitelnému překladu, tak můžete uvažovat, že někoho SLUŠNĚ POPROSÍTE, zda by Vám nepomohl.
Všiml jsem si v předchozích obrazovkách té arogance a očekávané samozřejmosti splnění těch všech žádostí, kdy se někteří ani nenamáhali slušně poprosit. Pořád tak nějak platí, že se slušností se dá dojít o něco dál.
Jsem ochoten Vám jej do technicky srozumitelné češtiny, případně i slovenštiny přeložit.
Vzhledem k jeho rozsahu a nutnosti dobře ovládat jak běžnou, tak technickou angličtinu odhaduji cenu překladu na cca 3.000-3.500,-Kč.
Myslím, že dovozci a distributoři za překlady manuálů podobného rozsahu platí mnohem víc. V tomto kontextu nechápu, proč by Vám někdo měl zdarma posílat manuál k přístroji, který jste si u něj nekoupili. Pokud byl zakoupen v zahraničí, tak výrobce nemá povinnost tisknout manuál ve všech jazycích zemí, kam se výrobek případně může dostat /co RF, Litva, Lotyšsko, Kazachstán??/.
Co se týče požadavku na bezplatné zaslání - v tomto případě to asi nebude tak jednoduché, jako dosud celkem beztrestné krádeže muziky a software z internetu, jak už je to běžně ve zvyku.
Dokumentace a manuály se platily vždy a všude, pokud jsou někde ke stažení zdarma, tak je to věc toho, kdo to na internet pověsí - většinou to získal také zdarma a pověsil se záměrem, aby to i další mohli mít zdarma. O tomto si myslím své.
Nějakou minimální znalostí anglických technických termínů by asi každý "zvukař" měl vládnout - snad už jen kvůli tomu, že i popis, software a komunikace s displejem mixpultů je v angličtině..
Docela použitelné prostředky jsou běžně k dispozici a pokud si to po průchodu překladačem upravíte do jakés-takés formy, dávající logiku, tak by s tím neměl být problém.
Je to jen o tom, nečekat od někoho něco hned, pohodlně a samozřejmě zadarmo, ale zkusit se i posnažit trochu sám.
A až Vás zklamou všechny možnosti, jak přijít ke srozumitelnému překladu, tak můžete uvažovat, že někoho SLUŠNĚ POPROSÍTE, zda by Vám nepomohl.
Všiml jsem si v předchozích obrazovkách té arogance a očekávané samozřejmosti splnění těch všech žádostí, kdy se někteří ani nenamáhali slušně poprosit. Pořád tak nějak platí, že se slušností se dá dojít o něco dál.
Re: CZ manual na FBQ2496
MADMAX píše:Tak výrobce určitě nic překládat nebude, zvlášť ne do jazyka, kterým mluví taková komická skupinka kašpárků obývajících mrňavou kotlinku uprostřed Evropy, které nikdo jiný nerozumí ani slovo. Co třeba svahilsky nebo do starogaelštiny, nechtěl bys? A Brňáci samozřejmě mají nárok na překlad v hantecu...
Nebýt bláznivých obrozenců, už dávno by tento bizarní jazyk samovolně vychcípal a obyvatelé této kotlinky mohli mluvit lidskou řečí (tj. německy). Ano, čeština je zajisté krásná řeč, pestrá a bohatá, ale jinak je svým uživatelům jedině ke škodě.
§ 355Hanobení národa, rasy, etnické nebo jiné skupiny osob
(1) Kdo veřejně hanobí
a) některý národ, jeho jazyk, některou rasu nebo etnickou skupinu, nebo
b) skupinu osob pro jejich skutečnou nebo domnělou rasu, příslušnost k etnické skupině, národnost, politické přesvědčení, vyznání nebo proto, že jsou skutečně nebo domněle bez vyznání,
bude potrestán odnětím svobody až na dvě léta.
(2) Odnětím svobody až na tři léta bude pachatel potrestán, spáchá-li čin uvedený v odstavci 1
a) nejméně se dvěma osobami, nebo
b) tiskem, filmem, rozhlasem, televizí, veřejně přístupnou počítačovou sítí nebo jiným obdobně účinným způsobem.